Bỏ mồi bắt bóng

Direct English translation

Let go of the bait to catch the shadow.

Equivalent English version

A bird in the hand is worth two in the bush

Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc tự ý từ bỏ cái lợi đang nắm chắc để đuổi theo điều hão huyền, không thực tế, nên dễ rơi vào cảnh mất cả hai. Thường dùng để chê sự tham lam, nông nổi hoặc không biết giữ cái chắc chắn trước mắt.
English explanation
Refers to giving up something certain in order to chase an illusory or unrealistic gain, often ending up with nothing at all. It is used to criticize greed, rashness, or the failure to hold on to what is secure.